时间:2019-12-15 23:38:52 作者:少女时代成员身高 浏览量:63855

We got an old tin lantern, and a butcher-knife without any handle, and a bran-new Barlow knife worth two bits in any store, and a lot of tallow candles, and a tin candlestick, and a gourd, and a tin cup, and a ratty old bedquilt off the bed, and a reticule with needles and pins and beeswax and buttons and thread and all such truck in it, and a hatchet and some nails, and a fishline as thick as my little finger with some monstrous hooks on it, and a roll of buckskin, and a leather dog-collar, and a horseshoe, and some vials of medicine that didn't have no label on them; and just as we was leaving I found a tolerable good curry-comb, and Jim he found a ratty old fiddle-bow, and a wooden leg. The straps was broke off of it, but, barring that, it was a good enough leg, though it was too long for me and not long enough for Jim, and we couldn't find the other one, though we hunted all around."It's good daylight. Le's get breakfast. Make up your camp fire good.""Many makes it out of iron-rust and tears; but that's the common sort and women; the best authorities uses their own blood. Jim can do that; and when he wants to send any little common ordinary mysterious message to let the world know where he's captivated, he can write it on the bottom of a tin plate with a fork and throw it out of the window. The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too."

"'Deed you AIN'T! You never said no truer thing 'n that, you bet you." And once he said: "Hear him beg! and yit if we hadn't got the best of him and tied him he'd a killed us both. And what FOR? Jist for noth'n. Jist because we stood on our RIGHTS -- that's what for. But I lay you ain't a-goin' to threaten nobody any more, Jim Turner. Put UP that pistol, Bill."北京万达影院 浜哄叏璧颁簡锛屽浗鐜嬪悜鐜涗附路绠濂逛滑鏈変粈涔堝浣欐埧闂存病銆傚ス璇存湁闂寸┖鎴匡紝鍙互璁╁▉寤夊彅鍙斾綇锛涘ス鎰挎剰鎶婅嚜宸辩殑鍗у璁╃粰鍝堢淮浼集锛屽ス閭i棿鐣ュ井澶х偣锛屽ス鍘诲濡圭殑鎴块噷鐫★紝鐫″湪鎶樺彔搴婁笂銆傞《妤兼湁闂存埧瀛愶紝鎼潃涓寮犲皬閾猴紝鍥界帇璇村皬灞嬪彨浠栫殑璺熺彮浣--璇寸殑鏄垜銆偦菩∠伤蛟げ庀缕贗 never said nothing, because I warn't expecting nothing different; but I knowed mighty well that whenever he got HIS plan ready it wouldn't have none of them objections to it.黄小仙双色球预测下期甯冮亾鍦ㄤ竴鏍风殑妫氬瓙涓嬮潰杩涜锛屽彧鏄瀛愭洿澶х偣锛岄噷闈竴澶х兢鐨勪汉銆傚嚦瀛愭槸鐢ㄥ師鏈ㄧ殑鏉跨毊鍋氱殑锛屽渾鐨勯偅涓杈归捇浜嗗嚑涓瓟锛屽皢鏈ㄦ鍎块拤杩涘幓褰撴澘鍑宠吙銆傚嚦瀛愰兘娌¢潬鑳屻傝閬撶殑浜虹珯鍦ㄦ瀛愪竴绔珮楂樼殑骞冲彴涓娿傚濂虫埓鐫澶槼甯斤紝鏈夌殑绌跨潃楹绘瘺娣风汉鐨勭僵琛o紝鏈夌殑绌挎柟鏍煎竷锛岃繕鏈夊嚑涓勾杞诲濞樼┛鐨勮。鏈嶆槸鍗拌姳甯冨仛鐨勩傚嚑涓勾杞讳汉鍏夌潃鑴氾紝鏈夌殑灏忓鍎块櫎浜嗕竴浠剁矖楹诲竷琛紝鍟ヤ篃娌$┛銆傛湁浜涗笂骞寸邯鐨勫濂冲湪缂栫粐琛f湇锛屽勾杞讳汉鍦ㄨ皥鎯呰鐖便偦菩∠伤蛟げ庀缕

黄小仙双色球预测下期"It's all right," I says.黄小仙双色球预测下期I says:"Shucks, it ain't no use to talk to you, Huck Finn. You don't seem to know anything, somehow -- perfect saphead."黄小仙双色球预测下期

"I reckon he WARN'T a coward. Not by a blame' sight. There ain't a coward amongst them Shepherdsons -- not a one. And there ain't no cowards amongst the Grangerfords either. Why, that old man kep' up his end in a fight one day for half an hour against three Grangerfords, and come out winner. They was all a-horseback; he lit off of his horse and got behind a little woodpile, and kep' his horse before him to stop the bullets; but the Grangerfords stayed on their horses and capered around the old man, and peppered away at him, and he peppered away at them. Him and his horse both went home pretty leaky and crippled, but the Grangerfords had to be FETCHED home -- and one of 'em was dead, and another died the next day. No, sir; if a body's out hunting for cowards he don't want to fool away any time amongst them Shepherdsons, becuz they don't breed any of that KIND.""I didn't."黄小仙双色球预测下期Then she put her arm around the king on one side, and Susan and the hare-lip done the same on the other. Everybody clapped their hands and stomped on the floor like a perfect storm, whilst the king held up his head and smiled proud. The doctor says:黄小仙双色球预测下期

I struck for the light, but as soon as he turned the corner I went back and got into my skiff and bailed her out, and then pulled up shore in the easy water about six hundred yards, and tucked myself in among some woodboats; for I couldn't rest easy till I could see the ferryboat start. But take it all around, I was feeling ruther comfortable on accounts of taking all this trouble for that gang, for not many would a done it. I wished the widow knowed about it. I judged she would be proud of me for helping these rapscallions, because rapscallions and dead beats is the kind the widow and good people takes the most interest in.黄小仙双色球预测下期銆銆鎴戣绱潖浜嗭紝杩疯糠绯婄硦鍦板氨鐫$潃浜嗐傛垜閱掓潵鏃讹紝涓寮濮嬭繕涓嶇煡閬撹嚜宸辫韩鍦ㄤ綍澶勩傛垜鍧愯捣鏉ュ洓鍛ㄧ湅鐪嬶紝鏈夌偣鍎挎曘傚悗鏉ワ紝鎴戝氨鎯宠捣鏉ヤ簡銆傚ぇ娌冲ソ鍍忔湁濂藉鑻遍噷濂藉鑻遍噷瀹姐傛湀鍏夊緢浜紝鎴戦兘鍙互鏁板緱娓呴『姘存紓涓嬫潵鐨勬湪澶达紝榛戜箮涔庣殑鏈ㄥご闈欓潤鍦版紓鐫锛岀娌冲哺鏈夊ソ鍑犵櫨鐮佽繙銆傚洓鍛ㄤ竴鐗囬潤瀵傦紝澶滃緢鏅氾紝闂婚兘闂诲緱鍑烘潵銆備綘鏄庣櫧鎴戣璇翠粈涔--鎴戜笉鐭ラ亾鎬庢牱琛ㄨ揪銆偦菩∠伤蛟げ庀缕赟udden as winking the ornery old cretur went an to smash, and fell up against the man, and put his chin on his shoulder, and cried down his back, and says:

"Mister, is that town Cairo?"郑州仁人健康体检中心 The old gentleman wrote, but nobody couldn't read it. The lawyer looked powerful astonished, and says:黄小仙双色球预测下期"Well, you LEFT it laid out, then -- it ain't here."黄小仙双色球预测下期"Well, we hollered and took on, but it's so wide there we couldn't make nobody hear. So pap said somebody got to get ashore and get help somehow. I was the only one that could swim, so I made a dash for it, and Miss Hooker she said if I didn't strike help sooner, come here and hunt up her uncle, and he'd fix the thing. I made the land about a mile below, and been fooling along ever since, trying to get people to do something, but they said, 'What, in such a night and such a current? There ain't no sense in it; go for the steam ferry.' Now if you'll go and --"

黄小仙双色球预测下期The doctor he started to say something, and turns and says:銆銆鍙槸锛屼粬鎶婅剼韪╁埌鑸瑰府涓婏紝鏅冧簡鍑犱笅锛屽張鎽囨憞澶达紝浠栬浠栬寰楄繕鏄壘涓涓ぇ鐐瑰効鐨勮埞銆傚彧鏄垜绛変粬鍥炴潵锛屾垨鑰呮垜涔熷洓涓嬪幓鍐嶆壘鎵剧湅锛屽鏋滄垜鎰挎剰锛屼篃璁告垜鏈濂芥槸鍏堝洖瀹讹紝璁╁閲屼汉鏈変釜鎬濇兂鍑嗗銆備絾鏄垜璇存垜涓嶅洖鍘伙紝鎴戝氨鍛婅瘔浜嗕粬鎬庢牱鎵嶄細鎵惧埌鏈ㄦ帓锛岀劧鍚庝粬鍔ㄨ韩璧颁簡銆"It's good daylight. Le's get breakfast. Make up your camp fire good."

They was still a minute -- thinking; then the king says, kind of absent-minded like:黄小仙双色球预测下期Well, the king he talked him blind; so at last he give in, and said all right, but said he believed it was blamed foolishness to stay, and that doctor hanging over them. But the king says:黄小仙双色球预测下期SO I started for town in the wagon, and when I was half-way I see a wagon coming, and sure enough it was Tom Sawyer, and I stopped and waited till he come along. I says "Hold on!" and it stopped alongside, and his mouth opened up like a trunk, and stayed so; and he swallowed two or three times like a person that's got a dry throat, and then says:黄小仙双色球预测下期


銆銆閭h佸厛鐢熻繘灞嬫椂锛屾垜鍒氬ソ鐬ц浠栦竴鐪硷紝鐒跺悗搴婂氨鎸′綇浠栦簡銆傛枑灏旀櫘鏂お澶蛋杩囧幓闂粬锛"浠栨潵浜嗗悧锛""娌°" 濂逛笀澶銆傚湪涓婃闈犲哺鐨勫湴鏂癸紝鎴戜滑鍏ㄤ拱浜嗘柊琛f湇銆傝繖浼氬効锛屽浗鐜嬫崲涓婁簡浠栫殑鏂拌。锛屼粬鍙垜鎶婃垜鐨勬柊琛f湇涔熺┛涓娿傛垜褰撶劧灏辩┛涓婁簡銆傚浗鐜嬬殑琛f湇閮芥槸榛戣壊鐨勶紝浠栫┛鐫鐨勭‘鍗佸垎绁炴皵锛屽緢鏈夋淳澶淬備互鍓嶆垜鍙笉鐭ラ亾浜洪潬琛f湇杩樼湡闀跨簿绁炪傝繃鍘伙紝浠栭偅鏍峰瓙鐪嬩笂鍘诲儚涓吇姝殑鑰佹棤璧栵紱鍙湪鐪间笅锛屽綋浠栨憳鎺夊喘鏂扮殑鐧借壊娴风嫺鐨附锛屽集鑵伴灎韬潰甯﹀井绗戞椂锛屼粬鐨勭鎯呴偅涔堝簞閲嶏紝鍜屽杽鑰屽張铏旇瘹锛屼綘浼氳寰椾粬鍒氬垰姝ュ嚭鏂硅垷锛屾病鍑嗕粬灏辨槸鎸簹鑰佸厛鐢熸湰浜哄憿銆傚悏濮嗘墦鎵共鍑浜嗙嫭鏈ㄨ垷锛屾垜鍑嗗濂芥〃銆備竴鏉″ぇ杞埞闈犲湪宀歌竟锛岀閭d釜鐮佸ご涓嬮潰寰堣繙锛屽ぇ绾﹀湪鏉戝瓙涓婇潰涓夎嫳閲屽湴--鍋滃湪閭e効鍑犱釜灏忔椂浜嗭紝姝e湪瑁呰揣銆傚浗鐜嬮亾锛"鐪嬫垜杩欒韩绌挎埓锛屾垜鎯充篃璁告垜鏈濂借鏄粠鍦h矾鏄撴柉鎴栬緵杈涢偅鎻愭垨鍏朵粬澶у湴鏂规潵鐨勩傛湞杞埞閭e効鍒掞紝鍝堝厠璐濆埄锛涙垜浠鍧愮潃瀹冨埌涓嬮潰閭d釜鏉戙"鎴戜竴鐐瑰効涔熶笉鐢ㄤ粬鍜愬拹绗簩閬嶏紝褰撶劧鎯冲幓鍧愪竴鎶婂ぇ杞埞浜嗐傛垜鍒掑埌鏉戝瓙涓婅竟鍗婅嫳閲屽湴闈犺繎浜嗘渤宀革紝鐒跺悗娌跨潃闄″抄鐨勫牑宀稿湪闈欐按閲屽揩閫熷湴鍚戝墠鍒掋傚緢蹇紝鎴戜滑閬囦笂涓涓暱鐩稿ソ鐪嬨佽佸疄鍗曠函鐨勪埂涓嬪皬浼欏瓙锛屼粬姝e潗鍦ㄤ竴鏍规湪澶翠笂鎿﹁劯涓婄殑姹楋紝鐢变簬澶╂皵鐗瑰埆鐑紝浠栬韩鏃佽繕鏀剧潃涓や釜澶ф梾琛屽寘銆


"Why, Sally, I COULDN'T miss him along the road -- YOU know that."銆銆鏃╅キ杩囧悗锛屾垜浠劅瑙夎壇濂斤紝椹剧潃鐙湪鑸熻繃娌抽挀楸硷紝甯︿笂鍗堥キ锛岀帺寰楀緢灏藉叴锛屽張鐪嬩簡鐪嬫湪鎺掞紝瀹冨緢濂姐傛垜浠緢鏅氭墠鍥炲鍚冩櫄楗紝鐪嬩粬浠兘鐫鎬ユ媴蹇冨緱鏅曞ご杞悜锛屼笉鐭ユ庝箞鍔炴墠濂姐傛垜浠竴鍚冨畬楗紝浠栦滑灏卞偓鎴戜滑璧跺揩鍘讳笂搴婄潯瑙夛紝涓嶆兂鍛婅瘔鎴戜滑鍑轰簡浠涔堜簨锛屽鍚庢潵閭e皝淇′篃涓嶆彁涓瀛楋紝浣嗚繖姣棤蹇呰锛屽洜涓烘垜浠煡閬撳緱姣旇皝閮藉銆傛垜浠笂妤间笂鍒颁竴鍗婏紝绛夊ス涓杞韩锛屾垜浠氨婧滆繘鍦伴噷锛屼粠纰楁┍閲岃涓婁竴椤块キ锛屾嬁鍒版垜浠埧闂撮噷寮濮嬬潯瑙夈傚ぇ绾﹀崄涓鐐瑰崐鐨勬椂鍊欐垜浠捣搴婏紝姹ゅ绌夸笂浠栧伔鏉ョ殑鑾庝附濮ㄧ殑琛f湇锛屽甫鐫楗彍姝f兂鍑哄幓锛屽彲鏄粬璇达細"榛勬补鍦ㄥ摢鍎匡紵""鎴戝垏浜嗕竴澶у潡锛"鎴戣锛" 鏀惧埌涓鐗囩帀绫抽潰鍖呬笂浜嗐""鍣紝閭d綘鍑嗘槸鍒囧ソ涓㈠湪鍝効浜嗭紝杩欏効娌′簡銆""娌℃湁鎴戜滑涔熻兘鍑戝悎銆" 鎴戣銆


鎴戣烦涓嬪幓甯粬鎻愬寘锛岀劧鍚庯紝鎴戜滑涓変汉鍙堝線鍓嶅垝銆傞偅骞磋交浜哄緢鎰熻阿鎴戜滑锛屼粬璇磋繖绉嶅ぉ姘旀彁鐫鍖呰刀璺彲鐪熺疮浜恒備粬闂浗鐜嬭涓婂摢鍎匡紝鍥界帇鍛婅瘔浠栬鑷繁鎵撳ぇ娌充笂娓告潵锛屼粖澶╂棭涓婂湪鍙︿竴涓潙瀛愪笂浜嗗哺锛岀幇鍦ㄤ粬瑕佸線涓婃父璧板嚑鑻遍噷锛屽幓鐪嬮偅杈瑰啘鍦轰笂鐨勪竴涓佹湅鍙嬨傞偅涓勾杞讳汉璇达細"鎴戠涓鐪肩湅鍒颁綘鐨勬椂鍊欙紝蹇冩兂锛'杩欐槸濞佸皵鍏嬫柉鍏堢敓锛屾病閿欏効锛屼粬鏉ュ緱鍑犱箮姝f槸鏃跺欍'鍙槸鎴戝張璇达紝'涓嶅锛屾垜鐪嬭繖涓嶆槸浠栵紝鍚﹀垯锛屼粬寰楅『鐫姘村悜涓嬫父璧版墠瀵癸紒浣狅紙涓嶆槸锛変粬鍚э紝鏄笉鏄紵'""涓嶆槸锛屾垜鍙竷娲涘悏鐗--浜氬巻灞卞ぇ路甯冩礇鍚夌壒--鐗у笀浜氬巻灞卞ぇ路甯冩礇鍚夌壒锛屾垜鎯虫垜寰楄鏄庯紝鎴戞槸涓婂笣鐨勪粏浜恒傚彧鏄垜杩樻槸鏇垮▉灏斿厠鏂厛鐢熸湭鑳藉強鏃惰刀鍒拌岄毦杩囷紝鐨勭殑纭‘锛岃鏄粬鍥犱负鏅氭潵閿欒繃浜嗕粈涔--锛堟垜锛夊笇鏈涗粬娌¢敊杩囥""鍟婏紝浠栦笉浼氬洜涓鸿繖閿欒繃浠涔堣储浜э紝鍥犱负浠栦竴鏍蜂細鎷垮埌鎵嬶紝鍙粬閿欒繃浜嗚浠栧厔寮熸渶鍚庝竴闈㈢殑鏈轰細--杩欎釜浠栨垨璁镐篃涓嶅湪涔庯紝璋侀兘璇翠笉鏄庣櫧杩欑浜--涓嶈繃浠栧厔寮熷彲鏄兂鍦ㄤ复缁堝墠瑙佷粬涓闈紝鍗充娇鎶婁粬鎵鏈夌殑涓滆タ閮介佷汉涔熸効鎰忥紝杩欎笁涓槦鏈熶粬浠涔堜篃涓嶈锛屾诲湪蹇靛彣浠栵紱浠栦滑浠庡皬鏃跺欏垎鎵嬪悗涓鐩撮兘涓嶆浘瑙佽繃闈--涔熸病鏈夎杩囦粬鍏勫紵濞佸粔--灏遍偅涓張鑱嬪張鍝戠殑灏忓厔寮--濞佸粔浠呬粎30銆鎴35銆宀併傚彧鏈夊郊寰楀拰涔旀不鏉ヨ繖鍎匡紱涔旀不鏄粨浜嗗鐨勯偅涓厔寮燂紝浠栧拰浠栬佸﹩鍘诲勾鍏ㄦ浜嗐傜幇鍦ㄥ彧鍓╀笅鍝堢淮鍜屽▉寤夊厔寮熶咯锛屾垜鍒氭墠璁茶繃锛屼粬浠繕娌℃潵寰楀強璧舵潵杩欏効銆""鏈変汉缁欎粬浠幓杩囦俊鍚楋紵""鍣紝鏈夊晩锛屼竴涓や釜鏈堜箣鍓嶏紝鍦ㄥ郊寰楀垰鐥呭掔殑鏃跺欙紝鍥犱负褰煎緱褰撴椂璇翠粬鎰熻杩欏洖浠栫殑鐥呬笉浼氬ソ浜嗐備綘鐭ラ亾锛屼粬骞村瞾澶т簡锛屼箶娌荤殑濂冲効鍙堝お灏忥紝涓嶈兘甯搁櫔浠栵紝鍙湁閭d釜绾㈠ご鍙戠殑鐜涗附路绠杩樿锛屾墍浠ワ紝鍦ㄤ箶娌诲拰浠栬佸﹩姝诲悗锛屼粬灏辨湁浜涘鍗曪紝濂藉儚涓嶆庝箞鎯虫椿涓嬪幓銆備粬鎯冲緱瑕佸懡鎯宠鍝堢淮锛屽綋鐒惰繕鏈夊▉寤夛紝涓洪偅浠朵簨--鍥犱负浠栨槸閭g涓鎯宠捣鏉ヤ笉绔嬮仐鍢卞氨鍙椾笉浜嗙殑浜恒備粬缁欏搱缁寸暀涓嬩竴灏佷俊锛屼俊閲岃浜嗕粬鐨勯挶钘忓埌浜嗕粈涔堝湴鏂癸紝杩樻湁浠栭澶囨庢牱鍒嗗壊閬椾骇锛岃繖鏍凤紝涔旀不鐨勫嚑涓コ鍎块兘鍙互濡ュ杽瀹夐】--鍥犱负涔旀不姝诲悗娌℃湁鐣欎笅浠涔堜笢瑗匡紝閭e皝淇″氨鏄粬浠媺鍕夊己寮哄姖浠栧姩绗斿啓鎴愮殑鍞竴鐨勪竴浠戒笢瑗裤""浣犳庝箞浼氱寽鍒板搱缁存病鏉ュ憿锛熶粬浣忓湪鍝噷锛""鍣紝浠栦綇鍦ㄨ嫳鍥借鑿插皵寰凤紝鍦ㄩ偅閲屼紶鏁欙紝娌℃潵杩囪繖涓浗瀹躲備粬涓嶆庝箞鏈夌┖锛屽啀璇翠粬鎴栬鏍规湰灏辨病鏈夋敹鍒伴偅灏佷俊锛屼綘鐭ラ亾銆""澶彲鎬滀簡锛屼粬涓嶈兘鍜屼粬鍏勫紵浠涓婃渶鍚庝竴闈㈢湡鏄お涓嶅垢浜嗭紝鍙滅殑鐏甸瓊銆備綘瑕佸幓濂ュ皵鑹紵""瀵癸紝涓嶈繃杩欎粎浠呮槸涓鎴矾銆備笅涓槦鏈熶笁锛屾垜灏变細鍧愯埞鍘婚噷绾︾儹鍐呭崲锛屾垜鍙斿彅浣忓湪閭i噷銆""濂借繙鐨勮矾鍟娿備笉杩囷紝閭d細寰堟湁鎰忔濈殑锛屾垜閮芥兂鍘汇傜帥涓铰风畝骞撮緞澶氬ぇ锛熷叾浠栧嚑涓澶у暒锛"銆"鐜涗附路绠19銆宀侊紝鑻忕強15锛屼箶瀹夊宸笉澶14--濂圭殑璇濆緢澶氾紝鏄釜璞佸槾鍎裤""鍙滅殑瀛╁瓙锛佸鍗曞崟鍦拌鐣欏湪杩欎釜鍐板喎鐨勪笘鐣屼笂銆""鍡紝濂逛滑杩樹笉绠楀掗湁銆傝佸郊寰楁湁鏈嬪弸锛屼粬浠笉浼氳濂逛滑鍑犱釜鍙椾粈涔堜激瀹炽備粬鐨勬湅鍙嬫湁闇嶅竷妫紝浠栨槸娴哥ぜ浼氱墽甯堬紱杩樻湁娲涚壒路鍝堢淮鎵т簨锛岃繕鏈夋湰路缃楀厠锛岄樋甯冪撼路娌欏厠灏旂鐗癸紝杩樻湁鑾辩淮路璐濆皵寰嬪笀锛岀綏瀹鹃婂尰鐢燂紝鍙﹀杩樻湁浠栦滑鐨勫お澶紝杩樻湁宸寸壒鑾卞濡囷紝杩樻湁--鍙嶆鏈夊緢澶氥傚彧鏄繖浜涗汉鏄郊寰椾氦鎯呮渶娣辩殑鍑犱綅锛屼粬缁欒佸鍐欎俊鏃讹紝甯告彁鍒颁粬浠紝鍥犳鍝堢淮鍒拌繖鍎夸互鍚庝細鐭ラ亾鍘诲摢鍎挎壘鏈嬪弸銆"鍢匡紝閭h佸浼欎笉浣忓湴鎻愰棶棰橈紝鐩村埌鎶婇偅涓勾杞诲皬浼欏瓙鑲氶噷鐭ラ亾鐨勯偅浜涗簨鍎垮叏閮芥帍鍑烘潵銆備粬濡傛灉娌℃妸閭d釜鍊掗湁鏉戝瓙閲岀殑姣忎釜浜烘瘡浠朵簨锛岃繕鏈夊▉灏斿厠鏂殑鍏ㄩ儴鎯呭喌閮介棶涓簳鏈濆ぉ锛岄偅鎵嶅彨鎬憿锛佷粬杩橀棶褰煎緱骞茬殑琛屽綋锛屼粬鏄釜鐨潻鍖狅紝杩樻湁涔旀不锛屼粬鏄釜鏈ㄥ尃锛涜繕闂簡鍝堢淮锛屼粬鏄釜鏂版暀寰掓淳鐨勭墽甯堬紝璇稿姝ょ被绛夌瓑銆傚悗鏉ヤ粬闂細"浣犲共鍢涜寰涓婅蛋杩欎箞杩滐紝鍘绘惌閭f潯杞埞鍛紵""鍥犱负閭f槸鍘诲ゥ灏旇壇鐨勫ぇ鑸癸紝鎴戝師鏈繕鎬曚粬涓嶅湪閭i噷鍋滈潬鍛€傝繖绉嶈埞鍦ㄦ繁姘寸殑鏃跺欙紝浣犲枈瀹冧篃涓嶅仠銆傝緵杈涢偅鎻愮殑鑸瑰氨鍋滐紝涓嶈繃杩欐潯鑸规槸鍦h矾鏄撴柉鐨勩""褰煎緱路濞佸皵鍏嬫柉瀹跺濡備綍锛""鍟婏紝闈炲父濂姐備粬鏈夋埧鏈夊湴锛屼汉浠寽娴嬩粬浼氱暀涓嬩笁鍥涘崈鍧楃幇閽憋紝涓嶇煡浼氳棌鍦ㄥ摢鍎裤""浣犺浠栧暐鏃跺欐鐨勶紵""鎴戞病璇达紝鍙槸锛屼粬鏄槰鏅氫笂姝荤殑銆""钁ぜ鏄--澶╁姙鍚э紝鏄笉鏄紵""瀵癸紝鍙兘鏄槑澶╀腑鍗堛""鍞夛紝杩欏お璁╀汉闅捐繃浜嗭紝涓嶈繃鎴戜滑閮戒細瑕佹鐨勶紝杩欐槸杩熸棭鐨勪簨鍎裤傛墍浠ユ垜浠鍋氱殑鏄湁涓噯澶囷紱杩欐牱灏卞彲浠ュ暒銆""鏄繖璇濓紝鍏堢敓锛岃繖鏍锋槸鏈濂藉暒銆傚浠庡墠鎬昏杩欑璇濄"鎴戜滑鍒掑埌閭f潯鑸硅窡鍓嶆椂锛屽畠宸茬粡蹇瀹岃揣浜嗭紝杩囦簡涓闃碉紝瀹冨紑璧颁簡銆傚浗鐜嬫牴鏈笉鎻愪笂鑸圭殑浜嬪効锛屾垜涔熸渶缁堟病鍧愭垚澶ц疆鑸广傞偅鏉¤埞寮璧颁箣鍚庯紝鍥界帇鍙垜鍐嶅悜涓婃父鍒掍竴鑻遍噷鍦帮紝鎵句簡鍧楀亸鍍荤殑鍦版柟锛屼粬涓婁簡宀革紝瀵规垜璇达細"鐜板湪绔嬪埢鍒掑洖鍘伙紝鎶婂叕鐖垫帴杩囨潵锛岃繕鏈夋柊鏃呰鍖呫傝鏄粬鍘讳簡娌冲宀革紝杩囧幓鎵惧埌浠栥傚憡璇変粬涓嶇鎬庢牱閮借鏉ャ傚揩鍒掑惂銆"鎴戞槑鐧戒粬杩欐槸瑕佹悶浠涔堝悕鍫傦紝涓嶈繃鎴戝綋鐒朵竴鍙ヨ瘽涔熶笉闂傚綋鎴戣浇鐫鍏埖杩囨潵鏃讹紝鎴戜滑钘忓ソ鐙湪鑸燂紝鎺ョ潃锛屼粬浠湪涓鏍规湪澶翠笂鍧愪笅锛屽浗鐜嬫妸鎯呭喌鍘熷師鏈湰鍦拌窡浠栬浜嗕竴閬嶏紝鍜岄偅涓皬浼欏瓙璇寸殑涓鏍--涓瀛椾笉宸備粬璁茬殑鏃跺欙紝濮嬬粓灏藉姏瑁呭緱鍍忎釜鑻卞浗浜哄湪璇磋瘽锛屽浜庝粬杩欎箞涓铔嬫潵璇达紝瑁呭緱寰堜笉閿欍傛垜妯′豢涓嶄簡浠栵紝鍥犳鎴戜篃涓嶆墦绠楀锛屼笉杩囦粬鐨勭‘鍋氬緱鐩稿綋濂姐傚悗鏉ヤ粬璇达細"浣犲幓瑁呮壆閭d釜鑱嬪瓙鍝戝反濂戒笉濂斤紝姣斿皵濂囨矁鐗癸紵"鍏埖璇达紝璁╀粬鍘绘壆鏀惧績濂戒簡锛涗粬璇翠粬鍦ㄨ垶鍙颁笂婕旇繃鑱嬪瓙鍝戝反銆傝繖鏍凤紝浠栦滑灏卞崟绛夌潃杞埞杩囨潵銆"He HAS got use for it. How YOU talk, you better say; you don't know nothing about it. He's GOT to have a rope ladder; they all do."


"Oh," he says."Are YOU English, too?"


銆銆鎴戞倓鎮勫湴鍑洪棬寰灞变笅璺戯紝鎯冲幓闀囦笂娓哥殑宀歌竟鍋峰彧灏忚埞锛屽彲鏈変汉鏉ュ洖璧板姩锛屾垜灏辫棌鍦ㄦ渤杈归偅涓憞鎽囨檭鏅冪殑鐮寸儌绠嶆《閾洪噷锛岀瓑鐫浜轰竴涓竴涓叏璧板畬銆傚攭锛屾垜鍦ㄩ偅閲岃翰浜嗘暣鏁翠竴涓櫄涓娿傚懆鍥存绘槸鏈変汉銆傚彲鑳芥槸鍦ㄦ棭涓婂叚鐐圭殑鏃跺欙紝寮濮嬫湁灏忚埞鍒掕繃鍘伙紝澶ф鍏節鐐归挓鐨勬椂鍊欙紝鎵鏈夎繃寰鐨勮埞鍙兘鍦ㄨ浣犵埜鎬庝箞鍒伴晣涓婃潵璇翠綘缁欎汉鏉浜嗐傚埌鍚庢潵锛岄偅浜涘皬鑸逛笂鍧愭弧浜嗗厛鐢熷お澶紝閮藉幓鐪嬬儹闂广傛湁鏃跺欙紝浠栦滑闈犲湪宀歌竟锛屾瓏涓闃垫墠寮濮嬭繃娌炽傛垜灏辨槸杩欐牱鍚埌浠栦滑璇磋瘽锛屾墠鏁翠釜鍎跨煡閬撲簡杩欎欢鏉浜虹殑浜嬨傚惉璇翠綘缁欎汉鏉浜嗭紝鎴戝嚑涔庨毦鍙楁瀬浜嗭紝鍝堝厠锛屼笉杩囩幇鍦紝鎴戜笉闅惧彈浜嗐傛垜鍦ㄥ埁鑺卞爢閲岃汉浜嗕竴鏁村ぉ銆傛垜楗跨潃锛屽彲鎴戝苟涓嶅鎬曪紱鍥犱负鎴戠煡閬撳コ涓讳汉鍜屽濡囨棭楗箣鍚庤鍘诲紑甯冮亾浼氾紝寰楀嚭鍘讳竴澶╋紝濂逛滑鐭ラ亾鎴戝湪澶╀寒鏃惰刀鐫鐗插彛鍑洪棬浜嗭紝杩欎箞涓鏉ワ紝濂逛滑涓嶄細鎯冲埌浼氬湪閭d釜鍦版柟鐪嬭鎴戯紝鎵浠ワ紝濂逛滑涓鐩磋绛夊埌澶╅粦浠ュ悗鎵嶅彲浠ュ彂鐜版垜涓嶈浜嗐傚埆鐨勪剑浜轰篃涓嶄細鍙戣鎴戜笉鍦ㄤ簡锛屽洜涓洪偅涓や釜鑰佸お濠嗗彧瑕佷竴鍑哄幓锛屽ス浠氨浼氳刀绱ц窇鍑哄幓缁欒嚜宸辨斁鍋囥侰old corn-pone, cold corn-beef, butter and buttermilk -- that is what they had for me down there, and there ain't nothing better that ever I've come across yet. Buck and his ma and all of them smoked cob pipes, except the nigger woman, which was gone, and the two young women. They all smoked and talked, and I eat and talked. The young women had quilts around them, and their hair down their backs. They all asked me questions, and I told them how pap and me and all the family was living on a little farm down at the bottom of Arkansaw, and my sister Mary Ann run off and got married and never was heard of no more, and Bill went to hunt them and he warn't heard of no more, and Tom and Mort died, and then there warn't nobody but just me and pap left, and he was just trimmed down to nothing, on account of his troubles; so when he died I took what there was left, because the farm didn't belong to us, and started up the river, deck passage, and fell overboard; and that was how I come to be here. So they said I could have a home there as long as I wanted it. Then it was most daylight and everybody went to bed, and I went to bed with Buck, and when I waked up in the morning, drat it all, I had forgot what my name was. So I laid there about an hour trying to think, and when Buck waked up I says:


Chapter 15銆銆鎴戞倓鎮勫湴鍑洪棬寰灞变笅璺戯紝鎯冲幓闀囦笂娓哥殑宀歌竟鍋峰彧灏忚埞锛屽彲鏈変汉鏉ュ洖璧板姩锛屾垜灏辫棌鍦ㄦ渤杈归偅涓憞鎽囨檭鏅冪殑鐮寸儌绠嶆《閾洪噷锛岀瓑鐫浜轰竴涓竴涓叏璧板畬銆傚攭锛屾垜鍦ㄩ偅閲岃翰浜嗘暣鏁翠竴涓櫄涓娿傚懆鍥存绘槸鏈変汉銆傚彲鑳芥槸鍦ㄦ棭涓婂叚鐐圭殑鏃跺欙紝寮濮嬫湁灏忚埞鍒掕繃鍘伙紝澶ф鍏節鐐归挓鐨勬椂鍊欙紝鎵鏈夎繃寰鐨勮埞鍙兘鍦ㄨ浣犵埜鎬庝箞鍒伴晣涓婃潵璇翠綘缁欎汉鏉浜嗐傚埌鍚庢潵锛岄偅浜涘皬鑸逛笂鍧愭弧浜嗗厛鐢熷お澶紝閮藉幓鐪嬬儹闂广傛湁鏃跺欙紝浠栦滑闈犲湪宀歌竟锛屾瓏涓闃垫墠寮濮嬭繃娌炽傛垜灏辨槸杩欐牱鍚埌浠栦滑璇磋瘽锛屾墠鏁翠釜鍎跨煡閬撲簡杩欎欢鏉浜虹殑浜嬨傚惉璇翠綘缁欎汉鏉浜嗭紝鎴戝嚑涔庨毦鍙楁瀬浜嗭紝鍝堝厠锛屼笉杩囩幇鍦紝鎴戜笉闅惧彈浜嗐傛垜鍦ㄥ埁鑺卞爢閲岃汉浜嗕竴鏁村ぉ銆傛垜楗跨潃锛屽彲鎴戝苟涓嶅鎬曪紱鍥犱负鎴戠煡閬撳コ涓讳汉鍜屽濡囨棭楗箣鍚庤鍘诲紑甯冮亾浼氾紝寰楀嚭鍘讳竴澶╋紝濂逛滑鐭ラ亾鎴戝湪澶╀寒鏃惰刀鐫鐗插彛鍑洪棬浜嗭紝杩欎箞涓鏉ワ紝濂逛滑涓嶄細鎯冲埌浼氬湪閭d釜鍦版柟鐪嬭鎴戯紝鎵浠ワ紝濂逛滑涓鐩磋绛夊埌澶╅粦浠ュ悗鎵嶅彲浠ュ彂鐜版垜涓嶈浜嗐傚埆鐨勪剑浜轰篃涓嶄細鍙戣鎴戜笉鍦ㄤ簡锛屽洜涓洪偅涓や釜鑰佸お濠嗗彧瑕佷竴鍑哄幓锛屽ス浠氨浼氳刀绱ц窇鍑哄幓缁欒嚜宸辨斁鍋囥